terça-feira, agosto 28, 2007

Como não traduzir artigos

Dias desses (ontem) me deparei com esse artigo, sobre paranóia na internet. Assunto que me interessa e lá vou ler...
11 páginas de artigo, com conteúdo interessante, bem embasado, mas...
...toscamente traduzido.
Um exemplo está no motivo 4 de paranóia...
"possui uma tonelada de informações sensitivas sobre você", acho improvável que as informações possuem uma sensitividade, talvez elas sejam informações sensíveis, delicadas, mas não creio que ela sintam o meu estado de humor.
Outro deslize da tradução está no motivo 8.
"Razão nº 8: Logaritmos detalhados de tudo que você já fez online"
Gastei um tempo para entender essa frase. Depois lembrei que o arquivo que o computador cria para registrar operações se chama log, assim como a função matemática. E viva os tradutores automáticos!
Isso sem contar algumas frases que soaram muito estranhas na tradução.
E olha que não sou profissional como a Lady que de quando em vez vem fazer visita ao Recinto.

*****

E agora uma nova notícia para quem quer comprar a casa própria. O financiamento pela caixa, que já teve as taxas reduzidas (para o ano que vem) agora tem o prazo esticado de 20 para 30 anos.
Só lembro do cuidado para não ficar pagando eternamente juros. É sempre bom evitar endividamento!

4 comentários:

Lady disse...

hehehehe
essa do logarítimo é boa :D

Haroldo Lage disse...

MAnda uma carta para o idgnow, eles devem estar precisando de tradutores :D

Claudia Mayrink disse...

Opa..Minha esperança então de conseguir um financiamento na Caixa aumentaram...
Yupiiiii!!!
bjs

Lady disse...

pra onde?